i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 41.II.1
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 41.II.1 (TX 11.08.2011, TRde 17.02.2014)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7'
§ 8'
§ 9'
§ 10'
§ 10'
32
--
[
mā
]
n
LÚ
pitteya
[
nza
]
tamēdaz
KUR
-az
uizzi
32
A
1+2
III 15/14
[
ma-a-a
]
n
LÚ
pít-te-ia-
[
an-za
]
ta-mé-e-da-az
KUR
-az
ú-iz-zi
33
--
[
_ _
š
]
er
URU
Ḫa
[
ttuša
]
n
ḫalziššai
33
A
1+2
III 16/15
[
_ _
š
]
e-
⌈
er
⌉
URU
Ḫa-a
[
t-
_ _
-a
]
n
ḫal-zi-iš-ša-i
34
--
[
_ _ _ _ _
]
x
[
_ _
(
_
)
34
A
1+2
III 17/16
[
_ _ _ _ _
]
x
10
[
_ _
(
_
)
]
35
--
[
n
]
=an
lē
araīzzi
35
A
1
III 17/16
[
n
]
a-an
le-e
a-ra-i-iz-zi
36
--
[
_ _ _ _ _ _ _
(
_
_
)
]
LÚ
pitteyantaš
[
...
]
36
A
III 18/17
[
_ _ _ _ _ _ _
(
_
_
)
]
⌈
LÚ
pít
⌉
-te-ia-an-ta-aš
III 19
[
ca.
8-10
Zeichen
]
37
--
[
n
]
=at
QĀTAMMA
[
...
]
37
A
III 19
n
]
a-at
QA-TAM-MA
III 20
[
...
]
x
[
␣␣
]
(
Bruch
)
§ 10'
32
--
[Wen]n ein Flücht[ling] aus einem anderen Land kommt
33
--
[ ... ] ... Ḫat[tuša] wiederholt ruft
34
--
[ ... ]
35
--
Er soll ihn nicht anhalten.
5
36
--
[ ... ]des Flüchtlings [ ... ]
37
--
[Und] es ist ebenso [ ... ]
(Bruch)
10
Hier bricht 400/u Rs. ab.
5
Zit. in HW
2
A, 247a (streiche dort "Šupp. I.").
Editio ultima:
Textus
11.08.2011;
Traductionis
17.02.2014